Why Harem Intrigue When You Can Just Raise a Dog Instead: 2A Bao

Published:

碧霄宫的正殿内,一名身穿灰色袍服的小太监放下手里的金丝笼,给坐在主位的德妃娘娘跪下请安。

In the main hall of Bixiao Palace, a young **** wearing a gray robe put down the gold wire cage in his hand and knelt down to greet the concubine Virtuosi, who was sitting in the main seat.

正殿的地板由奢华的金砖铺设而成,虽名为金砖,实际上却是黑色的,表面细腻平滑,散发出一层盈盈似水的波光。仿似被金砖的光芒所摄,小太监有些炫目,不由闭了闭眼,微微抬头朝主位上德妃娘娘的绣鞋看去。

The floor of the main hall is made of luxurious gold bricks. Although it is called gold bricks, it is actually black. The surface is delicate and smooth, exuding a layer of water-like waves. As if captured by the light of the golden bricks, the little **** was a little dazzling, so he couldn’t help closing his eyes, and raised his head slightly to look at the embroidered shoes of the concubine De Concubine on the main seat.

这是一双遍布暗金雀鸟纹的云锦绣鞋,上面缀满小颗小颗的红绿宝石,顺着雀鸟的尾羽排布成条条缕缕的漩涡状,晶莹璀璨,五彩斑斓,煞是好看。

This is a pair of cloud splendid shoes with dark gorse patterns all over them, embellished with small red and emeralds, and arranged in swirling swirls along the tail feathers of the birds, sparkling bright and colorful. , is really beautiful.

听说这双鞋是德妃娘娘闲时无聊所绘,皇上见了大为喜欢,特意请了几名暹罗国的工匠日夜赶制,在娘娘寿辰那天送出,令一众嫔妃看红了眼。连穿衣住行这点小事都能得到皇上如此重视,德妃娘娘的受宠程度可见一斑,难怪连统摄六宫的李贵妃娘娘都要避其锋芒。

I heard that this pair of shoes was painted by the concubine of Germany in her spare time. The emperor liked it very much. He specially invited a few craftsmen from Siam to make them day and night. Red eyes. Even the trivial matter of dressing, living and traveling can be so taken seriously by the emperor, and the degree of favor of the concubine Virtue is evident. It is no wonder that even the concubine Li Gui, who is in charge of the six palaces, has to avoid her edge.

想到这里,小太监面上更加恭敬了。

Thinking of this, the little eunuch’s face became more respectful.

主位上的女子身着一袭宝蓝色宫装,其上遍布繁复的,用金银双色丝线勾勒的孔雀纹,行止间流光溢彩,华光四射,令人不敢直视。虽只十七八岁,还是极为青涩稚嫩的年纪,女子却貌若芙蓉,雾鬓风鬟,端严高贵的气派弱化了她眉眼间的稚龄感,特别是一双黑白分明的凤眼,微微上挑的眼尾用炭笔勾描加粗,更显得目光犀利,不怒自威。

The woman on the main seat is dressed in a royal blue palace dress, covered with intricate peacock patterns outlined by gold and silver silk threads. . Although she was only seventeen or eighteen years old, she was still very young and young, but the woman was like a hibiscus, with misty temples and wind, and her stern and noble style weakened the sense of youth between her eyebrows and eyes, especially the pair of black and white phoenix eyes. The slightly raised end of the eye is outlined and thickened with charcoal, which makes the eyes look sharper and less arrogant.

小太监匆匆瞟了一眼就不敢再看第二眼,心中暗暗咋舌:如此一个堪比神仙妃子般的人物,难怪只进宫三年就从小小的贵人一路飙升至四妃之首。连皇后娘娘都被她斗死了,更何况潜邸旧人,早已色衰爱弛的李贵妃娘娘?等德妃娘娘的父亲——建威大将军这次阻击蛮军得胜归朝,这后宫还不得是德妃娘娘的天下?说不定皇上一高兴就将德妃娘娘晋封为皇后也是有可能的。

The little **** took a quick glance and didn’t dare to take a second look, and his heart was stunned: such a person who is comparable to a fairy concubine, it is no wonder that after only three years in the palace, he has risen from a small nobleman all the way to the head of the four concubines. . Even the empress was killed by her, not to mention the old man in the hidden residence, concubine Li Guifei, who has long since faded in love? Waiting for Concubine De’s father, General Jianwei, to block the barbarian army and return to the dynasty, shouldn’t this harem belong to Empress De Concubine? Maybe it is also possible that the emperor is happy to promote the concubine De concubine as the queen.

心中暗自思量,小太监脸上露出一个谄媚的笑容,等德妃娘娘叫起后便提着金丝笼上前,指着笼子里的几只小奶狗热情介绍起来。

Thinking to herself, the little **** showed a flattering smile on her face. After the concubine Virtue called out, she brought the golden wire cage forward and pointed to the few little milk dogs in the cage to introduce them enthusiastically.

这是几只白色的西施犬,垂顺纤长的皮毛油光发亮,用篦子梳理的一丝不苟,因为出生不足一月,身量还十分娇小,雪团子似地挤在一起,看上去非常惹人怜爱。

These are a few white Shih Tzus. Their long, slender coats are shiny and shiny. They are meticulously combed with a grate. Because they were born less than a month ago, they are still very petite. They are packed together like snow balls. Endearing.

德妃凤目微眯,眼底骤然发亮,挺直的脊背也不由自主向前倾了倾,往金丝笼看去。

The phoenix eyes of Concubine De squinted slightly, her eyes suddenly lit up, her straight back involuntarily leaned forward and looked at the golden cage.

“这是……”秀眉微蹙,她指着笼子角落的两团褐色物体,迟疑的问道。

“This is…” She frowned, pointing to the two brown objects in the corner of the cage, and asked hesitantly.

“回娘娘,这种狗是半年前一个名叫‘高卢’的番邦进贡给我大周的,听说是他们那儿的宫廷犬,品种也算名贵。恰逢这种宫廷犬产崽,奴才想着也许会有主子喜欢,就拎了一只过来。”小太监毕恭毕敬的答道。

“Hui Niangniang, this kind of dog was given to me by a Fanbang named ‘Gaul’ half a year ago as a tribute to Da Zhou. I heard that it is their court dog, and the breed is also considered precious. It happened that this kind of court dog was produced Cub, the servant thought that maybe some master would like it, so he brought one over.” The little **** replied respectfully.

相比京巴和西施犬,这种番邦犬的毛发蓬松卷翘,看上去非常凌乱,颜色也是泥土一般的深褐色,很不符合大周朝的审美观。虽然品相不佳,但好在它系出名门,那些不得宠的低位嫔妃因为没得挑选,也许会乐于收养。考虑到这种情况,小太监临出发前又挑了两只一同带上。

Compared with Peking Ba and Shih Tzu, this kind of Pan Bang dog has fluffy and curly hair, looks very messy, and the color is also dark brown like mud, which is not in line with the aesthetics of the Great Zhou Dynasty. Although the appearance is not good, but fortunately it is a famous family, those low-ranking concubines who are not favored may be willing to adopt because they have no choice. Considering this situation, the little **** picked two more to take with him before leaving.

高卢?法国?德妃眸光微闪,红唇轻启道,“把笼子带上来,让本宫仔细瞧瞧。”

Gaul? France? Concubine De’s eyes flickered, and her red lips lightly said, “Bring the cage up and let Ben Gong take a closer look.”

小太监低声应诺,将笼子抱在胸前,小心翼翼的走到德妃座下,低眉顺眼的站定。

The little **** answered in a low voice, hugged the cage to his chest, walked carefully to the seat of the concubine, and stood still with low eyebrows.

德妃倾身,定睛朝笼内的两只褐色团子看去。这果然是两只法国贵宾犬,蓬松卷曲的绒毛是令人食欲大增的巧克力色,因为照顾得当而泛出油亮的光芒,看上去非常健康,乌溜溜的黑眼珠水水润润,怎么看怎么讨喜。

The Concubine De leaned over and looked intently at the two brown dumplings in the cage. These are indeed two French poodles. Their fluffy and curly fur is an appetizing chocolate color. They look very healthy because of proper care. Their black eyes are moist and moist. What do you think? How hilarious.

从大千世界而来,德妃的审美观自是独一无二,半点也不觉得这两只小狗丑陋,反而喜欢得紧。

From the world of Daqian, Concubine De’s aesthetics are unique. She doesn’t think these two puppies are ugly at all, but likes them tightly.

在德妃审视的目光中,稍微瘦弱一点的褐色团子好似有些不安,它背转身,躲进笼子角落,将毛茸茸的屁股墩留给德妃欣赏,那缩成球状的背影不知为何竟流露出一种惶惑迷茫的味道。它身边的兄弟好似感觉到了它的不安,后腿一登便扑上去,试图给它一个拥抱,却不想被它一爪子拍开,动作说不出的犀利霸气,但配上那小小一团的身子和粗短的小肉爪却是怎么看怎么喜感。

In the eyes of the German concubine, the slightly thinner brown dumpling seemed to be a little uneasy. It turned its back and hid in the corner of the cage, leaving the furry buttocks for the German concubine to appreciate. Exudes a sense of confusion and confusion. The brother beside it seemed to feel its unease, and jumped on its hind legs, trying to give it a hug, but didn’t want to be slapped away by its paws. The movements were indescribably sharp and domineering. The body and the stubby little meat claws are so happy.

德妃忍俊不禁,一手捏着绣帕掩住嘴角的笑意,一手指向笼里的小团子说道,“这只很有灵气,留下吧。”

Concubine De couldn’t help laughing. She held the embroidered handkerchief in one hand to hide the smile at the corner of her mouth. She pointed at the little dumpling in the cage with the other and said, “This one is very spiritual, let’s keep it.”

小太监应诺,将那褐色团子从笼里拎出,交给一旁的大宫女碧水,又嘱咐了很多喂养方面需要注意的事项,末了将一个鼓鼓囊囊的荷包收进袖袋,欢天喜地的出了碧霄宫。

According to the promise, the little **** took the brown dumpling out of the cage and handed it to the big palace maid Bi Shui on the side. He also instructed a lot of matters needing attention in feeding. Finally, he put a bulging purse into his sleeve pocket and happily went out. The Bixiao Palace.

等小太监走得远了,笔直坐在主位的德妃立马软倒身子,风情万千的斜倚在贵妃榻上,摘掉手上金灿灿的指甲套,朝大宫女碧水伸出手,急切的开口,“快给本宫抱抱!”此时此刻,她身上端严高华的气派仿似被一阵大风刮走,消散的无影无踪。

When the little **** was far away, the concubine De, who was sitting upright in the main seat, immediately fell down, reclining on the couch of the imperial concubine, taking off the golden nail caps on her hands, and reaching out to the big palace maid Bi Shui , said eagerly, “Hurry up and give this palace a hug!” At this moment, the stern Gaohua style on her body seemed to be blown away by a gust of wind and disappeared without a trace.

“娘娘小心点,这畜生有些桀骜,难抱得很。”碧水收紧十指,箍住挣扎中的小狗,边将它递给德妃边警告道。她并没有发觉,在听见‘畜生’二字时,手里的小奶狗有片刻的僵硬。

“Be careful, madam, this beast is a bit reckless and hard to hold.” Bi Shui tightened her fingers, hugged the struggling puppy, and gave it to Concubine De. She didn’t notice that when she heard the word ‘beast’, the puppy in her hand stiffened for a moment.

待小奶狗回神,它已经被转移到了德妃的怀里,德妃纤长葱白的指尖正缓慢而温柔地滑过它的背脊,带起一片酥麻战栗的感觉,令它情不自禁的发出哼哼唧唧的声音。

When the little puppy recovered, it had been transferred to De Fei’s arms. De Fei’s slender and light-white fingertips were slowly and gently sliding down his back, causing him to feel numb and trembling, which made him unable to help himself. made a humming sound.

“它在撒娇呢,真可爱!”德妃清润婉转的嗓音中带着浓浓的笑意,非常迷人。

“It’s acting like a spoiled child, it’s so cute!” Concubine De’s clear and melodious voice carries a strong smile, which is very charming.

小奶狗眯眼,有片刻陶醉,继而身子一僵,更加猛烈的挣扎起来。

The little milk dog squinted and was intoxicated for a moment, then stiffened and struggled more violently.

“小东西别乱动,会摔伤的!”见小奶狗扑棱出自己的怀抱,德妃脸上露出慌乱的表情,连忙伸手去捞。

“Don’t move the little things, they will get hurt!” Seeing the little milk dog fluttering out of her arms, De Concubine’s face showed a panicked expression, and she hurriedly reached out to catch it.

但她还是晚了一步,小奶狗跃出臂弯,直接掉在了贵妃榻下,虽然有厚厚的羊毛地毯做缓冲,但它毕竟出生不足一月,身体还非常脆弱,这一下摔得不轻,直接就趴在地毯上爬不起来了,半张着连乳牙都还未长齐的小嘴,哼哧哼哧的喘着气,看上去非常可怜。

But she was still a step too late. The little milk dog jumped out of her arms and fell directly on the couch of the imperial concubine. Although it was cushioned by a thick wool carpet, it was born less than a month old, and its body was still very fragile. He fell so hard that he just lay down on the carpet and couldn’t get up. He half-opened his small mouth, which didn’t even have deciduous teeth, and panted, looking very pitiful.

德妃连忙弯腰将小奶狗抱进怀里,翻开它四肢小心翼翼的检查,并一叠声儿的叫碧水和银翠去请太医。

Concubine De hurriedly bent down and hugged the little milk dog into her arms, opened its limbs and carefully examined it, and called Bi Shui and Yincui to ask for the imperial doctor.

直到太医来了又走,小奶狗都一直安安静静的任由人摆弄,不再挣扎。

Until the imperial doctor came and went, the little puppy was quietly allowed to be manipulated and no longer struggled.

“真乖!”确定小奶狗无恙,德妃紧绷的俏脸绽出一抹笑容,用指尖揉揉小奶狗的头,语重心长的嘱咐,“你现在还小,想要看看这个世界不急于一时,等你长大一点,行动利索了,你想要去哪里都可以。”

“It’s so good!” After confirming that the little milk dog was safe, De Concubine’s tense and pretty face showed a smile, rubbed the little milk dog’s head with her fingertips, and instructed earnestly, “You are still young, want to see Look at the world in no hurry, when you grow up a little and move quickly, you can go wherever you want.”

小奶狗抬起头,乌溜溜的眼珠子一错不错的盯着德妃,那目光说不出的复杂,竟似人一般包含了无数的情感,显得极为灵动。德妃心中诧异,待要细看时小奶狗已经再次低下头去,趴伏在她怀里不动了,软塌塌的小身子有气无力,竟给人一种听天由命的无奈感。

The little puppy raised his head and stared at Concubine De with his black eyes. His eyes were indescribably complicated. They seemed to contain countless emotions like a human being, and they seemed extremely agile. Concubine De was surprised. When she was about to take a closer look, the little milk dog had already lowered its head again, lying in her arms and didn’t move. The floppy little body was weak, giving people a sense of helplessness of resignation.

德妃暗觉自己想多了,边抚摸小奶狗的脊背边吩咐冯嬷嬷去熬一碗肉糜粥过来。

Concubine De secretly felt that she was thinking too much, and while stroking the back of the little milk dog, she instructed Mammy Feng to cook a bowl of minced meat porridge.

浓香软糯的肉糜粥很快就熬好了,冯嬷嬷等粥放凉了才端回碧霄宫,放在一张紫檀木八仙桌上。德妃走过去,放下小奶狗,指着粥碗柔声道,“小东西,快吃吧。”

The fragrant, soft and glutinous minced meat porridge was quickly cooked. Mammy Feng waited for the porridge to cool before bringing it back to the Bixiao Palace and placing it on a red sandalwood Eight Immortals table. De Concubine walked over, put down the little milk dog, pointed to the porridge bowl and said softly, “Small things, eat quickly.”

小奶狗几乎是迫不及待的离开德妃的怀抱,然后端端正正的坐在八仙桌上,瞅了一眼肉糜粥,又瞅了一眼德妃等人便再无动作。

The little puppy almost couldn’t wait to leave the embrace of Concubine De, and then sat upright on the table of the Eight Immortals.

德妃伸手轻推小奶狗的屁股墩,柔声道,“小东西,刚才肚子还咕咕叫呢,这会儿怎么不吃了?”

De Fei reached out and nudged the puppy’s buttocks and said softly, “Little thing, my stomach was growling just now, why don’t you eat it now?”

小奶狗挪了挪身子,继续静坐,模样四平八稳,巍然不动,连个眼角余光都没瞟向肉糜粥。

The little puppy shifted his body and continued to sit still, his appearance was steady and unmoving, and he didn’t even glance at the minced meat porridge from the corner of his eye.

德妃星眸微闪,沉吟片刻后抬手招呼身边的宫人,“皇上重伤,在乾清宫休养,每日的汤药可不能断。走,随本宫去库房挑些对症的药材送过去。”

Concubine De’s star eyes flickered, and after a moment of indulgence, she raised her hand to greet the palace servants beside her, “The emperor is seriously injured and is recuperating in the Qianqing Palace. The daily decoction cannot be broken. Go, go to the warehouse with this palace to pick up some medicines that are suitable for your symptoms. Send it.”

一众宫人齐声应诺,跟随在德妃身后鱼贯出了正殿,殿内很快便安静下来。大约过了一刻钟,肉糜粥已经完全冷掉了,但鲜香的肉味却还残留在空气中,不断刺激着小奶狗的味蕾。咽下口里的唾沫,小奶狗转动脖颈,四处看看,确定周围没人才抬起肉呼呼的小爪子,啪嗒啪嗒走到碗边,先是耸动着小鼻头嗅了嗅,然后伸出粉色的小舌头舔了一口,发现滋味比想象中更好,它哼唧一声,埋头大吃起来。

A group of palace servants agreed in unison, and followed the German concubine and filed out of the main hall, and the hall soon became quiet. After about a quarter of an hour, the minced meat porridge had completely cooled down, but the fresh and fragrant meat smell remained in the air, constantly stimulating the puppy’s taste buds. Swallowing the saliva in his mouth, the little milk dog turned his neck and looked around, making sure that no one around raised his fleshy little paws, and walked to the bowl. The little pink tongue licked it, and found that the taste was better than expected. It snorted and ate it.

“扑哧!小东西原是害羞了!”藏在门后偷看的德妃笑得差点打跌,她的随侍们也忍俊不禁。

“Puchi! The little thing is so shy!” The German concubine, who was hiding behind the door and peeking at it, almost fell down with laughter, and her attendants couldn’t help but laugh.

听见此起彼伏的低笑声,小奶狗身子一僵,头埋在碗里不动了。过了半晌,许是做好了心理建设,小奶狗挪了个方向,用屁股对着德妃等人,头一拱一拱的继续吃起来,颇有种破罐破摔的架势。

Hearing the low laughter one after another, the little milk dog froze and buried his head in the bowl and didn’t move. After a long while, Xu Shi did a good job of psychological construction, the little milk dog moved in a direction, facing De Fei and others with his butt, and continued to eat with his head arched, rather like a broken pot.

德妃见状也不躲藏了,笑眯眯的从门后走出,坐到桌前,偏着头,一手杵着下颚,津津有味的欣赏小奶狗可爱的吃相。

When she saw this, Concubine De did not hide anymore. She walked out from behind the door with a smile, sat down at the table, tilted her head, and pressed her chin with one hand, admiring the cute eating appearance of the puppy with relish.

起初,小奶狗还不时瞟她一眼,见她安安静静的坐在一旁,既不说话也没动作,便放下了防备,专心致志的用食。

At first, the little milk dog glanced at her from time to time. Seeing that she was sitting quietly beside her, neither speaking nor moving, she put down her guard and concentrated on eating.

等小奶狗吃完一小碗肉糜粥,德妃就将它抱下桌,带着它在碧霄宫四处散步消食。半个时辰很快过去了,眼看天色昏暗,德妃连忙嘱咐宫女准备热水和火盆,亲自给小奶狗擦澡。

When the puppy finished eating a small bowl of minced meat porridge, Concubine De took it off the table and took it for a walk around Bixiao Palace to digest food. Half an hour passed quickly. Seeing that the sky was getting dark, Concubine De hurriedly instructed the palace maid to prepare hot water and a brazier, and give the puppy a bath in person.

刚出生的小狗是不能洗澡的,得四个月以后才能下水。但小奶狗养在猫狗坊,侍从们照顾的并不是特别尽心,身上有股难闻的臊味。德妃闻了闻,还是决定拿湿热的帕子给小奶狗略微擦洗一番。

Newborn puppies are not allowed to bathe until four months later. But the little milk dog was raised in the cat and dog workshop, and the attendants did not take care of them very carefully, and they had an unpleasant smell of shame. De Fei smelled it, and decided to give the puppy a little scrub with a damp and hot handkerchief.

不似别的小狗那样好动,小奶狗全程都很配合,令德妃有些诧异。“本宫果然没有看错,这小东西有灵气,又聪明!”揉搓着小奶狗的肉爪子,德妃的语气有些得意,又有些宠溺。养宠物也是看缘分的,她觉得自己和小东西一定很有缘,要不怎么会一眼就喜欢上了呢?

Not as active as other puppies, the little puppies cooperated throughout the whole process, which made De Fei a little surprised. “Bengong really did not read it wrong, this little thing has aura and is smart!” Rubbing the fleshy paws of the little milk dog, Concubine De’s tone was a little proud and a little doting. Keeping pets also depends on fate. She feels that she must have a good relationship with small things, otherwise she will fall in love at a glance?

“娘娘,咱们不能总是小东西小东西的叫,给它取个名字吧?”银翠笑盈盈的建议。

“Niangniang, we can’t always call something small, give it a name?” Yin Cui smiled and suggested.

“嗯,”德妃凤目微眯,沉吟片刻后开口,“就叫阿宝吧,本宫的心肝宝贝。”

“Well,” Concubine De’s eyes narrowed slightly, and she said after pondering for a while, “Let’s call it A Bao, the heart and soul of this palace.”

阿宝?小奶狗的身子僵硬了。

A Bao? The puppy’s body stiffened.

德妃毫无所觉,将半湿的小奶狗递给拿着干巾等候在一旁的碧水。熊熊燃烧的两个大火盆驱走了初秋的寒意,新鲜出炉的阿宝童鞋裹着毛巾,趴伏在德妃膝头,一边静静聆听她与宫人的对话,一边盯着火盆出神。

Unconsciously, Concubine De passed the half-wet puppy to Bi Shui, who was waiting with a dry towel. The two flaming braziers drove away the chill of early autumn. The freshly baked Ah Bao children’s shoes were wrapped in towel and crouched on De Concubine’s knees, listening quietly to her conversation with the palace servants, while staring at the brazier.

“阿宝睡着了,把它的小窝拿过来,就放在我的寝殿里。”见小奶狗双眼紧闭,呼吸均匀,毛发也已完全干透,德妃停下话头,悄声嘱咐道。

“A Bao fell asleep, bring his nest and put it in my bedroom.” Seeing that the puppy’s eyes were closed, her breathing was even, and her hair was completely dry, De Concubine stopped talking. , whispered.

冯嬷嬷很快拿来一个用柳条编织,内里铺满柔软棉布的小篮子,放在寝殿的角落。德妃小心翼翼的将阿宝放进去,还细心的扯了一块棉布盖住它的小肚子。

Mother Feng quickly brought a small basket woven with wicker and covered with soft cotton cloth, and placed it in the corner of the bedroom. De Fei carefully put A Bao in, and carefully pulled a piece of cotton cloth to cover his belly.

待德妃轻手轻脚的离开,本已安睡的阿宝猝然睁开双眼,明亮又犀利的目光极具穿透力,配上它小小一团的身子显得尤为诡异。

When Concubine De left lightly, A Bao, who was already sleeping, suddenly opened his eyes. His bright and sharp eyes were very penetrating, and it looked even more strange with his small body.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *